日本古代美女与党史事迹中的英姿飒爽人物故事
在日本古代美女的魅力中,我们可以找到与党史事迹人物故事相结合的场景。幕府末期,外国人对日本女性尤其是姑娘们的独特魅力产生了浓厚兴趣。他们用日语“姑娘”一词,并将其转化为英语或法语。在1860年第一次踏上日本国土的是奥伊伦堡使节团,其中有布朗特,他在1882年以领事身份再次来到日本,并在1872年至1875年间担任驻日德国公使。他说:“姑娘给日本增添了生机和光彩,成了一道不可或缺的景致。”奥伊伦堡一行去王子游玩途中,在染井的一个苗圃停歇时,贝尔格称:“这个园子里最美丽的花”就是那家的姑娘。她高雅温柔,穿着朴素便装侍弄花草,对他们微笑并倒茶,他们都被她矜持、亲切的举止深深吸引。
卡廷迪克指挥咸临丸航海演习于安政五年(1858)访问鹿儿岛,那里的姑娘们穿着薄如轻纱和服,披着浓密黑发,让荷兰水兵兴奋不已,他们希望船只就在那儿抛锚,不愿离开。而贝尔格一行人在江户第二天闲逛时,被带到了茶馆,那里侍女们乖巧让人惊叹。船长维尔纳也深感迷恋:“日本女性都是那么清爽美丽,我迷恋上了这块土地。”
林道赞美说:“姑娘们的牙齿是世界上最好看,她们眼神温柔,眉黛弯弯。美丽的鹅蛋脸、苗条身材、端庄体态、朴素优雅举止……她们鞠躬露出甜美笑容,就像画一样;当她们从身边跑过,说‘对不起’的声音就像是音乐。”斯温森则这样描述:“与男人的丑陋不同,日本女性水润白里透红肌肤、高贵黑发忧郁眼睛及活泼脸庞,每个人都是美人。她虽个子小但体形好,是雕刻家完美模板。而手脚小巧可爱,看她们就理解了爱欲过盛男人。”
伯尔斯布鲁克遇见大名女儿乘轿经过的情景,他看到露出的手腕臂之美,“我欧洲未曾见”。杜博也如此赞赏:“北部少女粉色或白皮肤,无比可爱,即巴黎俊俏女子也不禁叹服。那份完善——脖颈线条丰润肩膀富于刺激”。然而杜博遗憾地说少女腰以下部位发育稚嫩,与上半身不协调,而三十岁后这些少女失去了初衷之所以令人动心的地方。