日本古代美女标准融合中国神话故事传说中的人物魅力
在日本古代美女标准中融合了中国神话故事传说的人物魅力,幕府末期的外国人对此有着深刻的认识。如布朗特在1882年作为领事再次来到日本,并于1872年至1875年间担任驻日德国公使,他曾经这样描述:“姑娘给日本增添了生机和光彩,成了一道不可或缺的景致。”当奥伊伦堡一行去王子游玩途中,在染井的一个苗圃停歇时,他们认为“这个园子里最美丽的花”就是那家的姑娘。
贝尔格记载称,那家姑娘高雅温柔,“她高雅温柔,我们去的时候她穿着朴素的便装在园子里侍弄花草,见了我们就放下手中的活儿给我们倒茶。我们都被她那矜持、亲切的举止深深吸引住了”。而奥伊伦堡的手记中也有这样的记载:“每次我们与端茶的姑娘搭话,她就两颊绯红,我们当中的年轻小伙子很快被她迷住了,以致我花了好大力气才赶他们上了路。”
卡廷迪克指挥咸临丸航海演习,于安政五年(1858)访问鹿儿岛。在那里,他看到“穿着薄如轻纱的和服,披着浓密黑发”的姑娘们时,荷兰水兵开始兴奋起来,对他说:“还从来没有见过如此场景。就在这儿抛锚吧,我们哪儿也不想去了。”1857年的卡廷迪克也曾来过鹿儿岛,那个时候“姑娘们美得无以言表的长发和巧致的发髻”给他留下了非常深刻的印象。
贝尔格一行人到达江户后,便去街上闲逛,其中随行官员带他们去了茶馆。那是名副其实的一座茶馆,而非妓院。贝尔格赞叹侍女们乖巧,让人惊叹。而船长维尔纳也深有感触:“日本女性都是那么清爽美丽,我迷恋上了日本这块土地。”
林道评价这些姑娘:“她的牙齿是世界上最好看,她们眼神温柔,眉黛弯弯。她有鹅蛋脸、苗条身材、端庄体态、朴素优雅的情怀……她们鞠躬露出甜蜜笑容,又缓缓走近便成了一幅画;而当她们从身边跑过‘不停地说对不起’”,又发出一种美妙的声音。
斯温森则这样形容:与男人的丑陋完全不同,“水润白里透红肌肤、高头浓黑发,有忧郁眼光以及生动面部轮廓,每个人都是绝色的佳人。”虽然个子不高但体型非常好,是雕刻家的完美模范。而且手脚小巧可爱,看她们,就理解了爱欲过盛的心理状态。而伯尔斯布鲁克在江户目睹大名女郎乘轿经过的情景,大名女郎撩开帘时露出的手腕之美令他赞叹:“我在欧洲都不曾见过”。
杜博同样留下类似的记录,他说:“日本女性肌肤颜色并不像欧洲所说的那样浅,而且尤其是在北方,可以常常看到粉色或者白色皮肤的小姐。那份可爱让巴黎那些俊俏小姐都不得不叹为观止。但遗憾的是,这些少女腰以下部分仍然显得稚嫩,与丰满上半身形成鲜明对比。此外斯温森还提及,这些女子三十岁以后失去了这种魅力,使得外界对于这一现象产生共鸣与思考。